Author Archives: Wilfredo Benitez

Un Alboroto de Pétalos

Standard

Hay quienes alegan que los milagros no existen,
Que sólo existe la ciencia,
Los hechos palpables;
Y lo que se puede medir y cuantificar.

¿Y qué de la magia detrás de la ciencia?
¿Qué de la alquimia que nutre el átomo?
¿Qué de la fuerza que esquiva a los peritos,
Ese Impulso aún desconocido por la ciencia,
Que genera el fenómeno de la vida?

Una flor nace y se expande,
Siguiendo el trayecto del universo,
Brota y se difunde en pequeñas florecitas.
Como estrellas y galaxias en el infinito universo;
Universo que floreció un buen día,
Y ahora se expande en tiempo y espacio.

¿Y qué del universo contenido en esa flor?
¿Qué del milagro que produjo tal maravilla?
¿Qué del prodigio que nos trae tal belleza?

El universo es un cántico a lo milagroso,
Un espectáculo visual para aquellos que se detienen,
Y miran, y ven el milagro,
Respiran el milagro,
Y viven el milagro.

Una flor entona su trova,
Alboroto de pétalos que emanan alabanzas.
En gesto de euforia esférica,
Se extienden hacia lo imperecedero;
Y aun así, los ciegos insisten:
No existen los milagros…

Wilfredo Benitez
24 de Julio, 2017

L1050746

A Riot of Petals

Standard

L1050746There are those who claim that miracles do not exist,
That there is only science,
And facts that are palpable;
What can be measured and quantified.

And what of the magic behind the science?
What of the alchemy that nourishes the atom?
What of the energy fields that dodge, and side step the experts,
That Impulse still unknown by science,
That generates the phenomenon of life?

A single flower is born and expands,
Following the path of the universe,
It springs forth and multiplies into petit flowers.
Like stars and galaxies in the infinite night sky;
A universe that bloomed one good day,
And now it expands in time and space.

And what of the universe contained in that flower?
What of the miracle that produced such a wonder?
What of the prodigy that brings us such beauty?

The universe is a canticle to the miraculous,
A visual spectacle for those who stop,
And look, and see the miracle,
They who breathe the miracle,
And they who live the miracle.

A flower intones its song,
A riot of petals emanating praises.
In a gesture of spherical euphoria,
They extend into the Imperishable;
And yet the blind insist:
There are no miracles …

Wilfredo Benitez
July 24, 2017

El Eco Que Salpica en la Niebla

Standard

ELNDB 8 copy

¿Cuál es ese caminar en búsqueda de Aquel,
Que se oculta en la Niebla?
¿Cuál es ese caminar cuando se escucha su Voz
En el susurro del Viento suave y húmedo,
Queriendo compartir su Secreto?

Caminar del caminar siguiendo el murmullo,
Buscando vislumbrar un anticipo con lo Eterno,
La magnificencia del latir que crea el universo.

Caminar del caminar con la certeza de que ahí en la bruma,
Descansa el misterio que no se deja ver,
Su desnudez seria para nosotros, los mortales, la muerte…

Aún así, Caminamos,
Buscando alcanzar esa chispa Divina,
Aliento que nos impulsa aumentando la sed,
Aún en la fresca nube
Que penetra hasta el alma.

Atravesamos el sendero,
El caminar del vivir,
Siguiendo el Eco que salpica en la niebla;
El incesante Eco que nos llama y nos llama,
Y nuestro ser alborotado en la concordia de su llamado,
Lo ve, aún en lo que permanece oculto, Lo ve,
Aún en nuestra mortalidad limitada, lo ve. Aleluya…

9 de Mayo, 2017

Fue un Misterio Impenetrable

Standard

Botanical Garden Lotus copy

Sentado a sus pies,
Rodeado por un océano de túnicas color Sol y Vino,
Contemplo el obsequio;
En compañía del Sangha,
Ahí me ubico
Incluidos con ellos.

Su santidad, el Dalai Lama,
Esta sentado a mi alcance,
Y recita las palabras sagradas.
Las palabras resuenan,
Trenzando un movimiento que sube a los cielos;
Palabras que nos circulan, nos rodean,
Y penetran el corazón.

Hay silencio interior,
Sentado en su presencia,
Hay silencio interior…

El recita, cumpliendo con sus deberes sacerdotales;
El recita, dirigiendo a los fieles en su interior, y en su caminar;
Un acto de suprema humildad.

Frente a la grandeza del “Yo Soy” callado,
Frente a la inmensidad de un océano sin fondo,
Vacío de forma y substancia,
El recita, en ritmo con la energía que sostiene el universo.

Y ahí me encuentro yo, con las piernas cruzadas, sentado en el suelo,
Un sacerdote occidental Latino,
Rodeado por una multitud de caras Asiáticas del Tíbet y Vietnam,
Monjes y monjas a los pies de su mas venerado maestro,
Y me pregunto ¿Por qué?
¿Cómo llegué a este lugar y momento en el tiempo y espacio?
¿Por qué me incluyeron en este océano de túnicas color Sol y Vino?

Y en un susurro me llego este mensaje:
Fue “el no tiempo” que te trajo a este lugar,
Fue el Tao,
Fue Jesús,
Fue tu gran amigo Thich Chon Thanh,
Fue tu karma,
Fue el Buda…
…Fue un Misterio Impenetrable.

© 5 de Mayo, 2015
© Traducido el 20 de Febrero, 2017

Requiem for a Bridge, Photographs at the Focal Point Gallery

Standard

From my series: “Requiem for a Bridge”. I’m going big, 24X30 Canvas Size Giclee Photographs. I will be showing these two Black & White pieces at the Artists Choice exhibit next month (Focal Point Gallery on City Island). Please join me for the opening reception, Friday March 3rd. at 7:00PM. 321 City Island Ave, the Bronx. Bring your checkbook, cash, or credit card, or just drop in for the free wine. requiem-for-a-bridge-5-copy requiem-for-a-bridge-4-copy